Language/Bulgarian/Culture/Literary-Translation/hr

Izvor: Polyglot Club WIKI
Prijeđi na navigaciju Prijeđi na pretraživanje
This lesson can still be improved. EDIT IT NOW! & become VIP
Rate this lesson:
0.00
(0 votes)

Bulgarian-Language-PolyglotClub.png
BugarskiKultura0 do A1 KursLiterarni prijevod

Uvod[uredi | uredi kôd]

Dobrodošli na lekciju o bugarskoj kulturi! Danas ćemo se usredotočiti na ulogu prijevoda u bugarskoj književnosti. Ova lekcija je dio kurseva "Complete 0 to A1 Bulgarian Course" i prilagođena je za početnike koji žele naučiti bugarski jezik.

Uloga prijevoda u bugarskoj književnosti[uredi | uredi kôd]

Bugarska književnost ima bogatu tradiciju koja seže do srednjeg vijeka. Međutim, mnogi od nas ne govore bugarski jezik te stoga nismo u mogućnosti čitati izvorne tekstove. Upravo zato je prijevod od vitalne važnosti za očuvanje i širenje kulturnog nasljeđa bugarske književnosti.

Vokabular[uredi | uredi kôd]

Prije nego što krenemo dalje, naučimo nekoliko novih riječi.

Bugarski Izgovor Hrvatski
литературен literatúren književni
преводач prevodách prevoditelj
книга kníga knjiga
писател pisátel pisac
роман román roman
  • literatúren - književni
  • prevodách - prevoditelj
  • kníga - knjiga
  • pisátel - pisac
  • román - roman

Kako se prijevodi bugarska književnost[uredi | uredi kôd]

Prijevod bugarske književnosti može biti izazov, jer bugarski jezik ima puno složenih gramatičkih struktura i dijalekata. Međutim, postoje mnogi talentirani prevoditelji koji uspijevaju prenijeti svu ljepotu i duh bugarske književnosti na druge jezike.

Evo nekoliko poznatih bugarskih autora čiji su radovi prevedeni na mnoge jezike širom svijeta:

  1. Ivan Vazov
  2. Aleko Konstantinov
  3. Dimitar Dimov
  4. Elin Pelin
  5. Hristo Botev

Primjeri prijevoda[uredi | uredi kôd]

Evo primjera izvornog teksta i prijevoda na hrvatski jezik:

|- | Izvorni tekst: || Бялата президентка || |- | Prijevod na hrvatski: || Bijela predsjednica || |}

|- | Izvorni tekst: || Тютюн || |- | Prijevod na hrvatski: || Duhanska industrija || |}

|- | Izvorni tekst: || Под игото || |- | Prijevod na hrvatski: || Pod jarmom || |}

Zaključak[uredi | uredi kôd]

U ovoj lekciji naučili smo o važnosti prijevoda u bugarskoj književnosti. Također smo naučili neke nove riječi koje će nam pomoći u daljnjem učenju bugarskog jezika.

Nastavite učiti i uskoro ćete biti u mogućnosti čitati bugarske književne klasike na izvornom jeziku!



Contributors

Maintenance script


Create a new Lesson